文化摆渡人:法语外教的中国情缘
葛妮是一位来自法国的语言学者和翻译家,今年3月,荣获“翻译中国外籍翻译家”称号。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国度结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融入了中国的生活,而且还通过自己的职业,成为中法两国文化交流的重要推动者。
“我很快融入进这里的社会。”葛妮回忆起初次到访中国,直言虽然她的面容让她在中国的街头显得与众不同,但她并不觉得自己是个“外国人”。她喜欢融入熙熙攘攘的中国人群中,这让她感到亲切自在。
2011年,葛妮来到了北京,开始在北京语言大学高级翻译学院任教,教授高级翻译课程。与此同时,她也是一名自由译员。两份职业看似不同,但她认为二者有着紧密的联系:无论是作为译员,还是教师,她的职责都是传递信息。
对于她来说,翻译不仅仅是语言的转化,更是文化的桥梁。作为一名汉法译员,葛妮在促进中法关系中扮演了关键角色,特别是在今天这个充满误解的时代,她致力于通过翻译让法语世界更好地了解中国的文化与特色。
葛妮与中文的缘分可以追溯到她的婴儿时代。她曾在父母家里找到一张她六个月大时和一只玩具熊猫的合影。那时候,熊猫玩偶在西方并不常见,这让她觉得自己与中国的联系是冥冥中注定的。
1978年,她正式开始学习中文。在此之后,葛妮作为一名教师,开始在法国拉罗谢尔的初高中教授中文。当地的学生对这门语言充满了热情,很多学生因为中国市场的巨大潜力,渴望通过掌握中文在择业时脱颖而出。
当葛妮第一次来到中国时,物质条件远不像今天这样丰富。但随着中国的改革开放和国际交流的不断深入,中国人的生活水平有了显著提高。如今,在各大超市,能轻松买到世界各地的产品,这让葛妮深感中国的进步。
在中国生活多年,葛妮见证了中国的巨变,她的家庭也受到了中法文化交融的影响。她的小孙女即将迎来一岁生日,葛妮特意为她在湖北乡村买了一把小椅子。
2024年,正值中法建交60周年,两国之间的文化与旅游交流达到新高度。葛妮深感荣幸能够见证这一历史时刻,并为促进两国在旅游、文化、经济等方面的合作贡献自己的力量。在她的眼中,中法之间的交流不仅是国家之间的互动,也是千千万万个人故事的交汇。她相信,未来中法之间的联系将会更加紧密,而她也将在这一过程中继续发挥桥梁作用。
栏 目:国际新闻
下一篇:东西问丨乌奇捷利:中俄如何在光影世界中寻找情感共鸣?
本文标题:文化摆渡人:法语外教的中国情缘
本文地址:https://xinwen.oa.jl.cn/guojixinwen/1545.html
您可能感兴趣的文章
- 12-16特朗普:将对进口汽车征收约25%的关税
- 12-16美国得克萨斯州麻疹疫情确诊病例数增至58例
- 12-16一场四个半小时的俄美会谈为何震惊乌欧?一文
- 12-16美国总统特朗普:可能将于本月底前与俄总统普
- 12-16尹锡悦未出席弹劾案第九次正式辩论
- 12-15历时4个半小时 俄美会谈为何“谈得不错”?
- 12-15美俄会谈后,特朗普首次发声
- 12-15美国参议院确认霍华德·卢特尼克出任商务部长
- 12-15泰国银行业不良贷款率略有下降
- 12-15马克龙:法国未准备向乌克兰前线派遣地面部队


阅读排行
推荐教程
- 10-27越共中央总书记苏林、国家主席梁强、政府总理范明政分别会见张又侠
- 11-21众行致远 | 国际观察:践行多边主义 促进经济全球化
- 11-04中国人权事业航船行稳致远
- 11-12特稿丨“更美好的未来在前方”——秘鲁各界热切期待习近平主席到访
- 09-15携手推进多元包容的现代化(中非共逐现代化之梦)
- 10-04刚果(金)沉船事故死亡人数升至87人
- 11-04马来西亚总理安瓦尔等外国领导人将出席第七届中国国际进口博览会
- 11-11“秘中合作打开了一扇充满机遇之门”
- 11-13讲述互利合作的生动故事
- 11-01美国大选手记丨在美国宾州,“不谈政治才能和睦相处”
茂裕资源信息网


